假如生活欺騙你
1、假如生活欺騙了你是什么意思
假如生活中遇到了困難不要悲傷。“假如生活欺騙了你”是一句出自俄國(guó)詩(shī)人普希金的詩(shī)作《假如生活欺騙了你》。這句詩(shī)的意思是:“假如生活中遇到了困難、挫折、不幸等,讓你感受到了痛苦和失落,不要悲傷,不要心急,要相信這一切都是暫時(shí)的,未來會(huì)更好”。
2、“假如生活欺騙了你,不要悲傷,不要心急”的下一句是?????????????
假如生活欺騙了你
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜;
相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨。
心兒永遠(yuǎn)向往著未來;
現(xiàn)在卻常是憂郁。
一切都是瞬息,
一切都將會(huì)過去;
而那過去了的,
就會(huì)成為親切的懷戀。
有的地方是這樣翻譯的:
一:
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,也不要?dú)怵H.
在愁苦的日子里要心平氣和!
相信吧快樂的日子會(huì)來臨!
心兒為將來而熱烈的跳動(dòng)!
眼前的事情雖要人卑賤,
但一切轉(zhuǎn)眼就會(huì)消逝,
事情一過去變成了歡迎!
二:
假如生活欺騙了你.
不要悲傷,不要心急!
憂郁的日子需要鎮(zhèn)靜:
相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨.
心兒永遠(yuǎn)向往著未來,
現(xiàn)在卻常是憂郁:
一切都是瞬息.一切都會(huì)過去;
而那過去的,就會(huì)成為親切的懷念.
三;
假如生活欺騙了你,
不要憂郁,也不要憤慨!
不順心的時(shí)候暫且容忍:
相信吧,快樂的日子就會(huì)到來。
我們的心永遠(yuǎn)向前憧憬,
盡管生活在陰沉的現(xiàn)在:
一切都是暫時(shí)的,轉(zhuǎn)瞬即逝,
而那逝去的將變?yōu)榭蓯邸?/p>
四:
假如生活欺騙了你,
不要憂郁,不要憤慨;
不順心時(shí)暫且忍耐
相信吧,快樂的日子將會(huì)到來。
心兒憧憬著未來,
現(xiàn)在卻總是令人悲哀;
一切都是瞬息,一切都會(huì)過去,
而那逝去了的,將重新變?yōu)榭蓯邸#ㄒ陨系囊饬x一樣)
《假如生活欺騙了你》
--普希金
假如生活欺騙了你,
不要憂郁,也不要憤慨!
不順心時(shí)暫且克制自己,
相信吧,快樂之日就會(huì)到來。
我們的心兒憧憬著未來,
現(xiàn)今總是令人悲哀;
一切都
是短暫的,轉(zhuǎn)瞬即逝,
而那逝去的將顯得十分美妙。
3、泰戈?duì)柕脑?shī)《假如生活欺騙了你》的全文內(nèi)容是什么?
《假如生活欺騙了你》是俄國(guó)詩(shī)人普希金創(chuàng)作的詩(shī)歌,作者并非泰戈?duì)枴?/p>
詩(shī)歌內(nèi)容:
假如生活欺騙了你
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂郁的日子里須要鎮(zhèn)靜:
相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨!
心兒永遠(yuǎn)向往著未來;
現(xiàn)在卻常是憂郁。
一切都是瞬息,一切都將會(huì)過去;
而那過去了的,就會(huì)成為親切的懷戀。
:
這首詩(shī)雖然只有短短的八句,但卻傳誦了一百八十多年,詩(shī)人在當(dāng)時(shí)艱苦的環(huán)境中,仍舊沒有放充心中的理想和激情。詩(shī)人那種面對(duì)艱難環(huán)境平靜而積極的人生態(tài)度,激勵(lì)了一代又一代的年輕人。
詩(shī)人在詩(shī)中勉勵(lì)年輕人在面對(duì)困難和挫折時(shí),不要悲傷也不要煩躁,要平靜地對(duì)待一切,快樂的日子很快就會(huì)來臨。在漫漫人生中,只要對(duì)未來充滿信心,眼前的困難和挫折都只是暫時(shí)的,一切都將瞬息消逝,一切都會(huì)過去。
而那些痛苦的經(jīng)歷,都是對(duì)我們?nèi)松腻憻捄湍サZ,它會(huì)豐富我們的人生閱歷,使我們心靈得到升華,因此,那過去的一切都會(huì)成為我們最珍貴的回憶。
:百度百科-假如生活欺騙了你
4、假如生活欺騙了你這首詩(shī)的主題
《假如生活欺騙了你》選自《普希金詩(shī)集》,寫于普希金被沙皇流放的日子里。那時(shí)俄國(guó)革命如火如荼,詩(shī)人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩(shī)人仍沒有喪失希望與斗志,他熱愛生活,執(zhí)著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。詩(shī)中闡明了這樣一種積極樂觀的人生態(tài)度:當(dāng)生活欺騙了你時(shí),不要悲傷,不要心急;在苦惱之時(shí)要善于忍耐,一切都會(huì)過去,未來是幸福、美好的。生活中不可能沒有痛苦與悲傷,歡樂不會(huì)永遠(yuǎn)被憂傷所掩蓋,快樂的日子終會(huì)到來。第二節(jié),詩(shī)人表達(dá)了心兒永遠(yuǎn)向著未來的積極人生態(tài)度,并告訴人們,當(dāng)越過艱難困苦之后再回首那段往事時(shí),那過去的一切便會(huì)變得美好起來。這是詩(shī)人人生經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),也是生活的真諦。
這首詩(shī)沒有什么形象可言,短短八句,都是勸告的口吻──按常理這是詩(shī)歌創(chuàng)作要盡力避免的,但這首詩(shī)卻以說理而取得了巨大的成功。其原因在于詩(shī)人以平等的娓娓的語氣寫來,語調(diào)親密和婉,熱誠(chéng)坦率,似乎詩(shī)人在與你交談;詩(shī)句清新流暢,熱烈深沉,有豐富的人情味和哲理意味,從中可以讓人感受到詩(shī)人真誠(chéng)博大的情懷和堅(jiān)強(qiáng)樂觀的思想情緒。
這首詩(shī)問世后,許多人把它記在自己的筆記本上,成為激勵(lì)自己前進(jìn)的座右銘。
5、求普希金《假如生活欺騙了你》的全詩(shī)
英文全詩(shī):
If by life you were deceived,
Don\'t be dismal,don\'t be wild!
In the day of grief, be mild .
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.
譯文:
假如生活欺騙了你
不要悲傷,不要心急
憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜
相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨
心兒永遠(yuǎn)向往著未來
現(xiàn)在卻常是憂郁
一切都是瞬息
一切都將會(huì)過去
而那過去了的
就會(huì)成為親切的懷念
出處:
普希金(1799-1837),俄國(guó)著名詩(shī)人、作家和民主戰(zhàn)士。這首詩(shī)是他在 1825 年給好友寫的一首抒情詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)生活的看法和對(duì)未來的憧憬。
創(chuàng)作背景:
普希金身處沙皇統(tǒng)治下的俄國(guó),當(dāng)時(shí)社會(huì)政治環(huán)境極為壓抑,他作為一名民主戰(zhàn)士,對(duì)自由和民主的追求始終沒有放棄。
賞析:
這首詩(shī)的賞析我們可以從以下幾個(gè)方面入手:
1. 詩(shī)的主題:詩(shī)中表達(dá)了詩(shī)人對(duì)生活的樂觀主義態(tài)度和對(duì)未來的憧憬,這種樂觀主義精神在人們?cè)庥龃煺酆屠щy時(shí),能夠給人們帶來信心和勇氣。
2. 詩(shī)的語言:普希金的詩(shī)歌語言優(yōu)美、簡(jiǎn)練,充滿詩(shī)意和哲理,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)生活的深刻思考和感悟。
3. 詩(shī)的意象:詩(shī)中使用了許多生動(dòng)的意象,如“陰郁的日子”、“愉快的日子”、“逝去的”等,這些意象富有象征意義,讓人感受到生活的多彩和變化。
啟示:
普希金的這首詩(shī)給我們的啟示是,在生活中要始終保持樂觀主義態(tài)度,相信未來一定會(huì)更好。同時(shí),詩(shī)人也告訴我們要珍惜眼前的一切,不要為過去的挫折和困難而悲傷,要積極向前,不斷追求自己的夢(mèng)想和目標(biāo)。
6、普希金《假如生活欺騙了你》的全詩(shī)是什么?
原文如下:
Если жизнь тебя обманет,Если жизнь тебя обманет.
Не печалься,не сердись!
В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живёт;
Настоящее уныло:Все мгновенно,все пройдёт;
Что пройдёт, то будет мило.
譯文:
假如生活欺騙了你,不要悲傷,不要心急!
憂郁的日子里須要鎮(zhèn)靜:相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨!
心兒永遠(yuǎn)向往著未來;
現(xiàn)在卻常是憂郁。
一切都是瞬息,一切都將會(huì)過去;
而那過去了的,就會(huì)成為親切的懷戀。
:
《假如生活欺騙了你》作者介紹:
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,1799年6月6日出生,是俄羅斯著名文學(xué)家、詩(shī)人、小說家,現(xiàn)代俄國(guó)文學(xué)的創(chuàng)始人。
19世紀(jì)俄羅斯浪漫主義文學(xué)主要代表,同時(shí)也是現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)俄語的創(chuàng)始人,被譽(yù)為“俄羅斯文學(xué)之父”。
他創(chuàng)立了俄羅斯民族文學(xué)和文學(xué)語言,在詩(shī)歌、小說、戲劇乃至童話等文學(xué)各個(gè)領(lǐng)域都給俄羅斯文學(xué)創(chuàng)立了典范。
普希金的主要作品除了詩(shī)歌以外,主要還有中篇小說《上尉的女兒》,歷史紀(jì)實(shí)語的創(chuàng)始人,中篇小說《杜布羅夫斯基》,《別爾金小說集》等。
來源:百度百科——假如生活欺騙了你
7、“假如生活欺騙了你,不要憂郁,也不要憤慨!”出自哪里?
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜:
相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨。
心兒永遠(yuǎn)向往著未來;
現(xiàn)在卻常是憂郁。
一切都是瞬息,
一切都將會(huì)過去;
而那過去了的,
就會(huì)成為親切的懷戀。
一、出自
普希金的《假如生活欺騙了你》
二、賞析
《假如生活欺騙了你》是俄國(guó)詩(shī)人普希金于1825年流放南俄敖德薩同當(dāng)?shù)乜偠桨l(fā)生沖突后,被押送到其父親的領(lǐng)地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間創(chuàng)作的一首詩(shī)歌。
詩(shī)歌全文表述了一種積極樂觀而堅(jiān)強(qiáng)的人生態(tài)度,并且因它親切和藹的口氣讓許多人把它記于自己的筆記本上,成為了激勵(lì)自己勇往直前,永不放棄的座右銘。
三、作者簡(jiǎn)介
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年5月26日—1837年1月29日),是俄羅斯著名文學(xué)家、詩(shī)人、小說家,現(xiàn)代俄國(guó)文學(xué)的創(chuàng)始人,19世紀(jì)俄羅斯浪漫主義文學(xué)主要代表,同時(shí)也是現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)俄語的創(chuàng)始人,被譽(yù)為“俄羅斯文學(xué)之父”、“俄羅斯詩(shī)歌的太陽(yáng)”,“青銅騎士”。
普希金的主要作品除了詩(shī)歌以外,主要還有長(zhǎng)篇小說《上尉的女兒》,歷史紀(jì)實(shí)語的創(chuàng)始人,中篇小說《杜布羅夫斯基》,《別爾金小說集》等。普希金在創(chuàng)作活動(dòng)上備受沙皇政府迫害。1837年在一次布置的決斗中遇害。他的創(chuàng)作對(duì)俄羅斯文學(xué)和語言的發(fā)展影響深刻。
8、泰戈?duì)柕脑?shī)假如生活欺騙了你的全文內(nèi)容
假如生活欺騙了你
——普希金
假如生活欺騙了你
不要悲傷不要心急
憂郁的日子里須要鎮(zhèn)靜
相信吧快樂的日子將會(huì)來臨
心兒永遠(yuǎn)向往著未來
現(xiàn)在卻常是憂郁
一切都是瞬息
一切都將會(huì)過去
而那過去了的
就會(huì)成為親切的回憶
原版如下:
假如生活欺騙了你
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要生氣!
煩惱時(shí)要保持靜:
請(qǐng)相信,快樂的日子會(huì)來臨。
我們的心向往未來;
現(xiàn)在則令人悲傷:
一切都是暫時(shí)的,一切都會(huì)消逝;
而逝去的又使人感到可愛。
普希金
9、《假如生活欺騙了你》這首詩(shī)的內(nèi)容是什么?
《假如生活欺騙了你》是俄國(guó)詩(shī)人普希金于1825年流放南俄敖德薩同當(dāng)?shù)乜偠桨l(fā)生沖突后,被押送到其父親的領(lǐng)地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間創(chuàng)作的一首詩(shī)歌。原文如下:
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься,не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живёт;
Настоящее уныло:
Все мгновенно,все пройдёт;
Что пройдёт, то будет мило.
譯文如下:
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂郁的日子里須要鎮(zhèn)靜:
相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨!
心兒永遠(yuǎn)向往著未來;
現(xiàn)在卻常是憂郁。
一切都是瞬息,一切都將會(huì)過去;
而那過去了的,就會(huì)成為親切的懷戀。
:
該詩(shī)寫于1825年,正是普希金流放南俄敖德薩同當(dāng)?shù)乜偠桨l(fā)生沖突后,被押送到其父親的領(lǐng)地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期間所作。
從1824年8月至1826年9月,是一段極為孤獨(dú)寂寞的生活。那時(shí)俄國(guó)革命如火如荼,詩(shī)人卻被迫與世隔絕。在這樣的處境下,詩(shī)人仍沒有喪失希望與斗志,他熱愛生活,執(zhí)著地追求理想,相信光明必來,正義必勝。
1825年俄歷十二月,俄國(guó)爆發(fā)了反對(duì)沙皇殘暴統(tǒng)治的武裝起義——十二月黨人起義,面對(duì)十二月黨人起義前后劇烈動(dòng)蕩的社會(huì)風(fēng)云,普希金不僅同火熱的斗爭(zhēng)相隔絕,而且與眾多親密無間的摯友親朋相分離。
幸虧夜晚有終生摯愛的奶媽相陪伴,講故事為他消愁解悶;白天,到集市上去,與純樸的農(nóng)人為友,和他們談話,聽他們唱歌。孤寂之中,除了讀書、寫作,鄰近莊園奧西波娃一家也給詩(shī)人愁悶的幽禁生活帶來了一片溫馨和慰藉。
這首詩(shī)就是為奧西波娃15歲的女兒即詩(shī)人的女友葉甫勃拉克西亞.尼古拉耶夫娜·伏里夫所寫的,題寫在她的紀(jì)念冊(cè)上。詩(shī)人的這首詩(shī)后來不脛而走,成為詩(shī)人廣為流傳的作品。
來源:百度百科——假如生活欺騙了你
10、普希金的詩(shī),“假如生活欺騙了你的全文
假如生活欺騙了你
文/ 普希金(俄)
譯本一
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,也不要?dú)鈶崳?/p>
在愁苦的日子, 要心平氣和,
心兒把希望寄托給未來,
眼前的事情雖叫人苦惱,
但一切轉(zhuǎn)眼就會(huì)過去,
一過去,生活又充滿歡笑。
譯本二
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急,
陰郁的日子需要鎮(zhèn)靜,
相信嗎?
那愉快的日子即將來臨,
心永遠(yuǎn)憧憬未來,
現(xiàn)在卻常是陰沉,
一切都是瞬間,一切都是過去,
而那過去了的,
就會(huì)變成親切的懷念。
譯本三
假如生活欺騙了你,
不要憂郁,也不要憤慨!
不順心時(shí)暫且克制自己,
相信吧,快樂之日就會(huì)到來。
我們的心兒憧憬著未來,
現(xiàn)今總是令人悲哀:
一切都是暫時(shí)的,轉(zhuǎn)瞬既逝,
而那逝去的將變?yōu)榭蓯邸?/p>
譯本四
假如生活欺騙了你
不要心焦 不要煩惱
陰郁的日子里要心平氣和
想念吧 那快樂的日子就會(huì)來到
心兒會(huì)在未來變得活躍
盡管現(xiàn)在那么無聊
一切都如云煙 一切都會(huì)過去
那過去了的又使你感到美好
譯本五
假如生活欺騙了你,
不要悲傷、也不要?dú)鈶崳?/p>
在愁苦的日子里要心平氣和,
相信吧,快樂的日子會(huì)來臨。
心兒為將來而熱烈地跳動(dòng),
眼前的事情雖叫人悲威·
但一切轉(zhuǎn)眼就會(huì)消逝,
事情一過去便成為歡愉。
作者簡(jiǎn)介
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799-1837年)是俄羅斯偉大的民族詩(shī)人,是俄羅斯現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,是俄羅斯文學(xué)語言的創(chuàng)造者,更是19世紀(jì)世界詩(shī)壇的一座高峰。
普希金是時(shí)代的寵兒,也是時(shí)代的
請(qǐng)?zhí)砑游⑿盘?hào)咨詢:19071507959
最新更新
推薦閱讀
- 海外疫情最新數(shù)據(jù)表排行
- 海外疫情最新數(shù)據(jù)表
- 海外疫情最新數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)表
- 海外疫情最新數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)圖
- 海外疫情最新數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
- 海外疫情最新數(shù)據(jù)消息今天新增
- 海外疫情最新數(shù)據(jù)消息今天
- 英國(guó)留學(xué)行李(英國(guó)留學(xué)行李攻略:必備物品及注意事項(xiàng))
- 留學(xué)行李清單(留學(xué)行李清單:完美準(zhǔn)備,順利出發(fā)!)
- 英國(guó)留學(xué)行李清單(英國(guó)留學(xué)行李清單:必備物品一覽!)
猜你喜歡
關(guān)注我們
