懷君屬秋夜,韋應物秋夜寄邱員外原詩注釋翻譯賞析
1、韋應物秋夜寄邱員外原詩注釋翻譯賞析
1、原文
懷君屬秋夜,散步詠涼天。
空山松子落,幽人應未眠。
2、注釋
邱員外:名丹,蘇州人,曾拜尚書郎,后隱居平山上。
屬:正值。
幽人:悠閑的人,指丘員外。
3、譯文
懷念您啊,在這悲涼的秋夜;
我獨自散步訪詠嘆涼爽的秋天。
空山寂靜能聽到松子落地聲,
我想您也在思友而難以成眠。
4、賞析
這是一首懷人詩。詩人與丘丹在蘇州時過往甚密,丘丹臨平山學道時,詩人寫此詩以寄懷。詩的首兩句,寫自己因秋夜懷人而徘徊沉吟的情景;后兩句想象所懷的人這時也在懷念自己而難以成眠。隱士常以松子為食,因而想到松子脫落季節即想起對方。一樣秋色,異地相思。著墨雖淡,韻味無窮;語淺情深,言簡意長。全詩以其古雅閑淡的風格美,給人玩繹不盡的藝術享受。
2、秋夜寄邱十二員外古詩帶拼音
秋夜寄邱十二員外古詩帶拼音:
huái jūn zhǔ qiū yè,sàn bù yǒng liáng tiān。
懷君屬秋夜,散步詠涼天。
kōng shān sōng zǐ luò,yōu rén yīng wèi mián。
空山松子落,幽人應未眠。
白話譯文:懷念你竟在這深秋的夜晚,散步詠嘆多么寒涼的霜天。想此刻空山中正掉落松子,幽居的友人一定還未安眠。
整體賞析:
它給予讀者的藝術享受,首先就是這一古雅閑淡的風格美。它不以強烈的語言打動讀者,只是從容下筆,淡淡著墨,而語淺情深,言簡意長,使人感到韻味悠永,玩繹不盡。
如果就構思和寫法而言,這首詩還另有其值得拈出之處。它是一首懷人詩。前半部分寫詩人自己,即懷念友人之人。后半部分寫正在臨平山學道的丘丹,即詩人所懷念之人。
首句“懷君屬秋夜”,點明季節是秋天,時間是夜晚,而這“秋夜”之景與“懷君”之情,正是彼此襯映的。
次句“散步詠涼天”,承接自然,全不著力,而緊扣上句。“散步”是與“懷君”相照應的,“涼天”是與“秋夜”相綰合的。這兩句都是寫實,寫出了作者因懷人而在涼秋之夜徘徊沉吟的情景。
3、懷君屬秋夜,散步詠涼天。
4、懷君屬秋夜,散步詠涼天。空山松子落,幽人應未眠猜謎什動物
請添加微信號咨詢:19071507959
最新更新
推薦閱讀
猜你喜歡
關注我們
