買櫝還珠翻譯,買櫝還珠的意思
1、買櫝還珠的意思
買櫝還珠的意思是買來裝珍珠的木匣退還了珍珠;比喻取舍不當,次要的東西比主要的還要好。
出處:戰國·韓非子《韓非子·外儲說左上》:“楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之櫝,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。”
譯文:楚國有個珠寶商人,到鄭國去賣珠寶。(他)用木蘭香木(為珠寶)制作了(一只)盒子,用桂和椒所調制的香料來薰盒子,用美玉來點綴(它),用翠鳥的羽毛來連綴。有個鄭國人買了盒子,卻把盒里的珠子還給了楚國人,這個人可以說是善于賣匣子,不能說是善于賣珠子啊。
用法:作謂語、賓語、定語;用于書面語。
買櫝還珠的近義詞:
一、本末倒置
釋義:比喻把主要的和次要的、本質和非本質的關系弄顛倒了。
出處:曲波《林海雪原》一二:“該簡者你卻詳而不簡,該詳者你又簡而不詳。本末倒置,批評你還不愿意?亂彈琴! ”
二、舍本逐末
釋義:比喻做事不注意根本,而只抓細微末節。拋棄事物根本、主要的部分,而去追求枝節、次要的部分。
出處:曹雪芹《紅樓夢》第七十六回:“可見咱們天天是舍本逐末。”
2、買櫝還珠注釋及翻譯?
買櫝還珠
作者或出處:《韓非子·外儲說左上》
楚人有賣某珠于鄭者。為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,緝以翡翠。
鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善買櫝矣,未可謂善鬻珠也。
譯文或注釋:
有個楚國商人在鄭國出售珍珠。他用木蘭名貴木料做小盒子,用香料把盒子熏香,還用珠寶、玫瑰、翡翠來加以裝飾。
一個鄭國人買走了這個盒子,卻把珍珠還給了他。這真是善于賣盒子,不能說是賣珍珠啊。
【注釋】
[1]為(Wéi):制做。木蘭:一種高級木料。柜:這里指小盒。
[2]桂椒:香料。
[3]綴(zhuì):點綴。
[4]玫瑰(méigui):一種美麗的玉石。
[5]緝:裝飾邊沿。翡翠(fěicuì):一種綠色的美玉。
[6]櫝(dú):小盒。還:退回。
[7]鬻(yù):賣。
3、買櫝還珠意思
買櫝還珠mǎi
中文解釋
英文翻譯
買櫝還珠的中文解釋
以下結果由漢典提供詞典解釋
【解釋】:櫝:木匣;珠:珍珠。買下木匣,退還了珍珠。比喻沒有眼力,取舍不當。
【出自】:《韓非子·外儲說左上》:“楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。”
【示例】:不善讀書者,昧菁英而矜糟粕。~,雖多奚益?改用白話,決無此病。
◎清·裘廷梁《論白話為維新之本》
【近義詞】:舍本逐末、本末倒置、反裘負薪
【反義詞】:去粗取精
【語法】:連動式;作謂語、賓語、定語;用于書面語
4、買櫝還珠翻譯
原文
楚人有賣其珠于鄭者。為木蘭之柜,薰以桂、椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
譯文
楚國有一個人向鄭國人賣他的珠寶,用木蘭樹的木料做了匣子(裝明珠),用肉桂和花椒熏染,用美玉連結,用美麗的玉石裝飾,用翠鳥的羽毛來點綴,但那個鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠。這可以叫做善于賣匣子了,不可以說是善于賣珍珠。
請添加微信號咨詢:19071507959
最新更新
- 饒平道韻樓,中國最大的客家土樓在哪?
- 饒家鼎,天才神童,12歲上高中,13歲被北大清華爭搶,他有何特殊之處?
- 饒了我吧 肉棒,《臉色蒼白的伙伴》初中時候看過的一篇小說,貌似是教材,作者沈石溪 .dodo1123
- 飄香劍雨續,飄香劍雨續電子書txt全集下載
- 飄飄灑灑紛紛揚揚,紛紛揚揚和飄飄灑灑有什么區別?
- 飄飄何所似天地一沙鷗的作者,飄飄何所似天地一沙鷗的作者是誰
- 飄飄何所似,《旅夜書懷》翻譯及賞析內容有什么
- 飄飄何所似 天地一沙鷗,飄飄何所似天地一沙鷗出自哪首詩飄飄何所似天地一沙鷗是什么意思
- 飄飄乎如遺世獨立,文言文“飄飄乎如遺世獨立羽化而登仙”的翻譯。
- 飄走的氣球,氫氣球我們都不陌生,那飛走的氫氣球都去哪了呢?
推薦閱讀
猜你喜歡
關注我們
