齊之國氏大富,齊之國氏大富文言文翻譯是什么?
1、齊之國氏大富文言文翻譯是什么?
原文
齊之國氏大富,宋之向氏大貧,自宋之齊請其術(shù),國氏告之曰:“吾善為盜,始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州閭。”向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾桓鑿室,手目所及亡不探也,未及時(shí)以贓獲罪,沒其居之財(cái)。向氏以國氏之謬己也,往而怨之。國氏曰:“若為盜若何?”向氏言其狀。
國氏曰:“嘻,若失為盜之道至此乎!今將告若矣。吾聞天有時(shí),地有利,吾盜天地之時(shí)利、云雨之滂潤、山澤之產(chǎn)育。以生吾禾,殖吾稼,筑吾桓,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也。夫禾稼、土木、禽獸、魚鱉,皆天之所生,豈吾之所有?然吾盜天而亡殃。夫金玉珍寶、谷帛財(cái)貨,人之所聚,豈天之所與?若盜之而獲罪,孰怨哉?(選自《列子·天瑞》)。
譯文
齊國一個(gè)姓國的很富有,宋國的一個(gè)姓向很貧窮,(姓向的)從宋國到齊國,請教他(致富)的方法,姓國的告訴他說:“我善于盜竊。一年就自給,兩年就自足,三年就大豐收,從此往后,施舍到的(全部的)鄉(xiāng)里鄰居。”
姓向的很開心,知道了他做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的辦法,于是穿墻破室,手能碰到的、眼睛能看到的,沒有不拿的。沒多久,(就)人贓并獲被判罪,沒收了他祖輩的財(cái)產(chǎn)。姓向的'認(rèn)為姓國的在騙自己,就去埋怨他。
姓國的說:“你是怎么做盜賊的?”姓向的說了自己(偷盜的)情況。姓國的說道:“哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠(yuǎn)了吧?現(xiàn)在我告訴你吧。我聽說天有時(shí),地有利,我偷盜天地的時(shí)利:云雨滋潤,山川孕育萬物,以使我的禾苗成長,生養(yǎng)我的莊稼,筑我的墻,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水里我盜得魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊。
所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盜天的就沒有禍殃;而金玉珍寶、谷物錦緞財(cái)物,是別人聚集的(財(cái)物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些東西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”
2、《國氏善為盜》的全文翻譯和重點(diǎn)字解釋.
【《國氏善為盜》全文翻譯】:
齊國一個(gè)姓國的很富有,宋國的一個(gè)姓向很貧窮,(姓向的)從宋國到齊國,請教他(致富)的方法,姓國的告訴他說:“我善于盜竊。一年就自給,兩年就自足,三年就大豐收,從此往后,施舍到的(全部的)鄉(xiāng)里鄰居。”姓向的很開心,知道了他做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的辦法,于是穿墻破室,手能碰到的、眼睛能看到的,沒有不拿的。沒多久,(就)人贓并獲被判罪,沒收了他祖輩的財(cái)產(chǎn)。
姓向的認(rèn)為姓國的在騙自己,就去埋怨他。姓國的說:“你是怎么做盜賊的?”姓向的說了自己(偷盜的)情況。姓國的說道:“哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠(yuǎn)了吧?現(xiàn)在我告訴你吧。我聽說天有時(shí),地有利,我偷盜天地的時(shí)利: 云雨滋潤,山川孕育萬物,以使我的禾苗成長,生養(yǎng)我的莊稼,筑我的墻,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水里我盜得 魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊。所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盜天的 就沒有禍殃;而金玉珍寶、谷物錦緞財(cái)物,是別人聚集的(財(cái)物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些東西被判罪,怎么 能怨恨(我)呢?”
姓向的感到疑惑,以為姓國的又在欺騙他,就去拜訪東郭先生,向他請教。東郭先生說:“姓國的獲取外物的方法,是遵循公正之道的行為,所以沒有遭受懲罰;你獲取外物的行為,是出于私心的盜竊行為,所以被判罪受罰。”
【《國氏善為盜》重點(diǎn)字解釋】:
自宋之齊 之(到)
喻其為盜之言 喻(明白)
亡不探也 探(拿,取)
以國氏之謬己也 謬(欺騙)
若為盜若何 若(你)
生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生長)
齊之國氏大富 之(的)
三年大穰穰(莊稼豐收,富足)
施及州閭州閭(鄉(xiāng)里鄰居)
然吾盜天而亡殃殃(禍害)
遂逾垣鑿室 逾(翻越)
【《國氏善為盜》原文】:
齊之國氏大富,宋之向氏大貧,自宋之齊請其術(shù),國氏告之曰:“吾善為盜,始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州閭。”向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾垣鑿室,手目所及亡不探也,未及時(shí)以贓獲罪,沒其居之財(cái)。
向氏以國氏之謬己也,往而怨之。國氏曰:“若為盜若何?”向氏言其狀。國氏曰:“嘻,若失為盜之道至此乎!今將告若矣。吾聞天有時(shí),地有利,吾盜天地之時(shí)利、云雨之滂潤、山澤之產(chǎn)育。以生吾禾,殖吾稼,筑吾桓,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也。夫禾稼、土木、禽獸、魚鱉,皆天之所生,豈吾之所有?然吾盜天而亡殃。夫金玉珍寶、谷帛財(cái)貨,人之所聚,豈天之所與?若盜之而獲罪,孰怨哉?
向氏大惑,以為國氏之重罔己也,過東郭先生問焉。東郭先生曰:“國氏之盜,公道也,故亡殃;若之盜,私心也,故得罪 。” (選自《列子·天瑞》)
【《國氏善為盜》賞析】:
《列子·湯問》是列子所輯注,里面具有許多民間故事、寓言和神話傳說 《列子》這部書的作者,舊本題周列御寇撰。《漢書·藝文志》道家有《列子》,班固自注曰:“名圄寇,先莊子,莊子稱之。”現(xiàn)存的《莊子》書中二十二次提到列子,分別見于《逍遙游》、《應(yīng)帝王》、《至樂》、《達(dá)生》、《田子方》、《列御寇》、《讓王》諸篇,有時(shí)尊稱他為子列子,有時(shí)稱他為列子,有時(shí)直呼其名,作列御寇,或御寇,{上御下示}、御、圖三字古音全同,當(dāng)可通用,因此,《莊子》中的列御寇,即班固所說的列圄寇。
【作者簡介】:
列子(約公元前450年—公元前375年),名御寇,亦作圄寇,又名寇,字云。戰(zhàn)國前期道家代表人物。鄭國圃田(今河南鄭州)人,古帝王列山氏之后。約與鄭繻公同時(shí)。先秦天下十豪之一,道學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家、教育家。
列子是介于老子與莊子之間道家學(xué)派承前啟后的重要人物,是老子和莊子之外的又一位道家學(xué)派代表人物。其學(xué)本于黃帝老子,主張清靜無為,歸同于老莊,被道家尊為前輩。創(chuàng)立了先秦哲學(xué)學(xué)派貴虛學(xué)派(列子學(xué)),對后世哲學(xué)、美學(xué)、文學(xué)、科技、養(yǎng)生、樂曲、宗教影響非常深遠(yuǎn)。
東漢班固《漢書·藝文志》“道家”部分錄有《列子》八卷,早佚。今本《列子》八卷,從思想內(nèi)容和語言使用上看,或?yàn)楹笕烁鶕?jù)古代資料編著。全書共載民間故事、寓言、神話傳說等134則,題材廣泛,有些頗富教育意義。
【寓言故事】:
齊國有一個(gè)姓國的人家,非常富有。宋國有一個(gè)姓向的人家,非常貧窮。姓向的人專程從宋國來到齊國,請教姓國的人發(fā)財(cái)致富的方法。
姓國的人告訴他說:“我非常善于做盜賊。從我做盜賊以來,一年就能自給自足,兩年就開始富余,三年就有大片的耕地,年年大豐收,可以施舍財(cái)物幫助鄉(xiāng)鄰。”姓向的人非常高興,以為自己得到了真?zhèn)鳎瑢⑦@番做盜賊的話牢牢記在心里。可是,他卻沒有詢問偷盜的方法和對象。
回到宋國后,姓向的人開始四處偷盜,趁夜進(jìn)入別人家的宅院。每偷盜一家,他把手能夠到的、眼能看到的財(cái)物全部席卷一空。沒過多久,這個(gè)姓向的人就被抓個(gè)正著,不但判了罪,連房屋和祖上留下的財(cái)產(chǎn)也被官府沒收了。姓向的人覺得姓國的人騙了自己,從牢里出來后,就去齊國責(zé)問他。
姓國的人問:“你怎么做盜賊呢?”姓向的人將自己偷盜的經(jīng)過一五一十說了一遍。姓向的人笑著說:“是你誤解了我說的偷盜!而且錯(cuò)得太離譜了!我偷盜云雨的滋潤、山水的產(chǎn)物,使我的莊稼長得越來越好,使我的院墻和房子越來越結(jié)實(shí)。我偷盜地上的飛禽走獸,水里的魚鱉,這些都是大自然的產(chǎn)物,偷盜天地而生的東西是不會(huì)犯法的。你偷盜的金玉珍寶、谷物絲帛,是別人積聚的財(cái)物,有不是老天給的!你因?yàn)橥当I別人的財(cái)物而獲罪,難道還是我的錯(cuò)?”
【寓言本意】:
是想告訴我們:只從詞句的表面意義去理解問題,而不去深刻領(lǐng)會(huì)精神實(shí)質(zhì),結(jié)果就會(huì)導(dǎo)致巨大的錯(cuò)誤和傷害,而此類人物往往還會(huì)反過來抱怨別人,以致產(chǎn)生更大的疑惑。其實(shí),真正害人不淺的只是那些不求甚解,而又自以為是的主觀主義的思想方法而已。這種人還能怨誰呢?
3、齊之國氏大富文言文翻譯
翻譯是:齊國有個(gè)姓國的人非常富有,宋國有一個(gè)姓向的人卻非常貧窮,向姓之人從宋國到齊國,向他請教致富的方法,姓國的告訴他說:“我擅長偷竊。第一年就能實(shí)現(xiàn)自給,第兩年就能實(shí)現(xiàn)自足,第三年就能實(shí)現(xiàn)大豐收,從現(xiàn)在到之后,施舍給所有鄉(xiāng)里鄰居”。
向氏非常高興。他聽明白了國氏國氏獲取外物的話,卻不理解國氏獲取外物的道理,于是翻墻入院,鑿洞入室,手能拿到的,眼能看到的,沒有不偷的。不長時(shí)間,就因盜竊來的贓物被發(fā)現(xiàn)而被判罪,先前積蓄的財(cái)物也被沒收了。
向氏認(rèn)為國氏欺騙他,就到國氏那里去埋怨他。國氏說:“你是怎樣獲取外物的?”向氏說了他的情況。國氏說:“唉!你不理解獲取外物的道理竟然錯(cuò)到了這種地步!現(xiàn)在我告訴你吧。天有適合的時(shí)令,地有有利的地勢。我獲取天地的時(shí)令和地勢,云雨的澆灌和滋潤,山巒湖澤的生產(chǎn)和養(yǎng)育,來種植我的莊稼,構(gòu)建我的房舍。
我地上獲取飛禽走獸,水里獲取魚鱉蝦蟹,沒有什么東西是不可獲取的。莊稼、土木、禽獸、魚鱉,都是上天生產(chǎn)的,哪里是我所擁有的?這樣,我獲取上天的東西卻沒有遭受懲罰。金玉等珍寶,谷布等財(cái)務(wù),那是別人積攢的東西,哪里是上天給的東西?你盜竊這些東西而被判罪,怨誰呢?
4、亡羊補(bǔ)牢的原文和意思?
原文
齊之國氏大富,宋之向氏大貧,自宋之齊請其術(shù),國氏告之曰:“吾善為盜,始吾為盜也,一年而給,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州閭.”向氏大喜,喻其為盜之言,而不喻其為盜之道,遂逾桓鑿室,手目所及亡不探也,未及時(shí)以贓獲罪,沒其居之財(cái).向氏以國氏之謬己也,往而怨之.國氏曰:“若為盜若何?”向氏言其狀.國氏曰:“嘻,若失為之盜至此乎!今將告若矣.吾聞天有時(shí),地有利,吾盜天地之時(shí)利、云雨之滂潤、山澤之產(chǎn)育.以生吾禾,殖吾稼,筑吾桓,建吾舍;陸盜禽獸,水盜魚鱉,亡非盜也.夫禾稼、土木、禽獸、魚鱉,皆天之所生,豈吾之所有?然吾盜天而亡殃.夫金玉珍寶、谷帛財(cái)貨,人之所聚,豈天之所與?若盜之而獲罪,孰怨哉?(選自《列子·天瑞》)
譯文
齊國一個(gè)姓國的很富有,宋國的一個(gè)姓向很貧窮,(姓向的)從宋國到齊國,請教他(致富)的方法,姓國的告訴他說:“我善于盜竊.一年就自給,兩年就自足,三年就大豐收,從此往后,施舍到的(全部的)鄉(xiāng)里鄰居.”姓向的很開心,知道了他做盜賊的話,卻不知道他做盜賊的辦法,于是穿墻破室,手能碰到的、眼睛能看到的,沒有不偷的.沒多久,(就)人贓并獲被判罪,沒收了他祖輩的財(cái)產(chǎn).姓向的認(rèn)為姓國的在騙自己,就去埋怨他.姓國的說:“你是怎么做盜賊的?”姓向的說了自己(偷盜的)情況.姓國的說道:“哈哈!你偏離做盜賊的方法也太遠(yuǎn)了吧?現(xiàn)在我告訴你吧.我聽說天有時(shí),地有利,我偷盜天地的時(shí)利:云雨滋潤,山川孕育萬物,以使我的禾苗成長,生養(yǎng)我的莊稼,筑我的墻,建我的房屋;陸地上我盜禽獸,水里我盜得 魚鱉,沒有一樣不是盜得的啊.所有莊稼、土地樹木、禽獸、魚鱉都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盜天的 就沒有禍殃;而金玉珍寶、谷物錦緞財(cái)物,是別人聚集的(財(cái)物),哪是天所擁有的啊?你偷盜那些
(1)自宋之齊 之(到)
(2)喻其為盜之言 喻(明白)
(3)亡不探也 探(拿,取)
(4)以國氏之謬己也 謬(欺騙)
(5)若為盜何 若(你)
(6)生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生長)
(7)齊之國氏大富 之(的)東西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”
(8)自宋之齊:到
(9)喻其為盜之言:明白
(10)亡不探也:拿
(11)以國氏之謬己也:欺騙
(我對這篇古文了解的不太透徹或許可以說我就沒學(xué)過這篇古文這是我從百度百科里復(fù)制整理的希望可以幫到你一些忙)
請?zhí)砑游⑿盘栕稍儯?9071507959
最新更新
推薦閱讀
猜你喜歡
關(guān)注我們
