齊宣王使人吹竽,濫竽充數原文及翻譯
1、濫竽充數原文及翻譯
濫竽充數原文及翻譯如下:
原文:齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。
翻譯:齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹奏。南郭處士請求給齊宣王吹竽,齊宣王對此感到很高興,用數百人的糧食來供養他。齊宣王死后,齊湣王繼承王位。湣王同樣愛聽吹竿。只有一點不同,他不喜歡合奏,而喜歡樂師們一個個單獨吹給他聽。
南郭先生聽到這個消息后,嚇得渾身冒汗,心想這回要露出馬腳來了,丟飯碗是小事,要是落個罪名,連腦袋也保不住了。所以趁湣王還沒叫他演奏,他就趕緊溜走了。
作品賞析:
本文講述了,一位不會吹竽的南郭先生混在三百人的樂隊中裝模作樣地湊數,竟然可以得到賞賜,一旦要自己憑真實本領單獨演奏時,南郭先生就只好逃之夭夭了。像南郭處士這樣不學無術靠蒙騙混飯吃的人,騙得了一時,騙不了一世。假的就是假的,最終會因逃不過實踐的檢驗而被揭穿偽裝。
《濫竽充數》比喻沒有真才實學的人混在行家里面充數,或是用不好的東西混在好東西里充數。南郭先生也成了濫竽充數者的代名詞。千百年來,濫竽充數這個故事,一直被人們廣為傳誦。南郭處士的行為騙得了一時,卻騙不了一世。強調個人應該勤學苦練,使自己具有真才實學。
2、濫竽充數 文言文翻譯
翻譯
齊宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求給齊宣王吹竽,齊宣王很高興。官府給他的待遇和那幾百人一樣。齊宣王死后,他的兒子齊湣王(湣王)繼承了王位。齊湣王喜歡聽一個一個地獨奏,南郭處士就逃跑了。
原文
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。
節選自戰國時期韓非子的《韓非子·內儲說上》。這則寓言諷刺了無德無才、招搖撞騙的騙子,提醒人們只要嚴格把關,騙子就難行騙。告訴人們要有真才實學。
作者背景
先秦·韓非《韓非子·內儲說上》其作者是韓非子(前280-前233),戰國末哲學家,法家的主要代表人物。
戰國晚期韓國人(今河南新鄭,新鄭是鄭韓故城),韓王室諸公子之一,戰國法家思想的集大成者。《史記》記載,韓非精于“刑名法術之學”,與秦相李斯都是荀子的學生。韓非因為口吃而不擅言語,但文章出眾,連李斯也自嘆不如。
他的著作很多,主要收集在《韓非子》一書中。韓非是戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學家,韓非的著作一大部分關于陰謀。
韓非目睹戰國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當時治國不務法制、養非所用、用非所養的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著書,寫出了《說林》、《說難》等著作,洋洋十萬余言。
3、齊宣王使人吹竽必三百人.的意思是
意思:齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹.
【原文】
齊宣王使人吹竽,必三百人.南郭處士請為王吹竽.宣王悅之,廩食以數百人.宣王死,閔王立.好一一聽之,處士逃.
【譯文】
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹.南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興.官倉供養的樂手有好幾百人.齊宣王死后,他的兒子王繼位.王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了.
4、濫竽充數原文和譯文
原文\\x0d\\x0a濫竽充數① 齊宣王⑨使②人吹竽,必③三百人。南郭處士請④為王吹竽,宣王悅⑤之,廩食以⑥數百人⑦。宣王死,_(min)王⑧立,好⑩一一聽之,處士逃。\\x0d\\x0a編輯本段譯文\\x0d\\x0a齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。根本不會吹竽的南郭處士請求給齊宣王吹竽,宣王很高興。官府給他的待遇和那幾百人一樣。齊宣王死后,他的兒子齊_王繼承了王位。齊_王也喜歡聽吹竽,但他喜歡聽一個一個獨奏,南郭處士就只好灰溜溜地逃走了。
請添加微信號咨詢:19071507959
最新更新
推薦閱讀
猜你喜歡
關注我們
